英語の本を買って読んでたら日本語訳が出版された。そんなとき、ついつ
い言いがちな言葉:
「この本はやっぱ原著で読むべきでしょう」
以下の本は日本語訳が出てないときに原著で読みました。おすすめです。
日本語訳も目を通してみましたが、やっぱこれあったら英語読まないだろ
うな。悔しいけど、原著で読むべし、とは言いません。
■Brian W. Kernighan, Rob Pike / The Practice of Programming
■Jon Louis Bentley / Programming Pearls
それぞれの日本語訳:
■ブライアン カーニハン, ロブ パイク / プログラミング作法
■ジョン ベントリー / 珠玉のプログラミング-本質を見抜いたアルゴリズムとデータ構造
い言いがちな言葉:
「この本はやっぱ原著で読むべきでしょう」
以下の本は日本語訳が出てないときに原著で読みました。おすすめです。
日本語訳も目を通してみましたが、やっぱこれあったら英語読まないだろ
うな。悔しいけど、原著で読むべし、とは言いません。
■Brian W. Kernighan, Rob Pike / The Practice of Programming
■Jon Louis Bentley / Programming Pearls
それぞれの日本語訳:
■ブライアン カーニハン, ロブ パイク / プログラミング作法
■ジョン ベントリー / 珠玉のプログラミング-本質を見抜いたアルゴリズムとデータ構造
この記事に言及しているこのブログ内の記事