米軍がイラク駐留兵用に数百万ドルで開発した電子翻訳機が使い物になら参考:http://www.technobahn.com/cgi-bin/news/read2?f=200611101109
ない、というニュースがありました。
機械翻訳というよりも訳例検索デバイスのようです。
メニュー形式で入力した英語に対応するアラビア語がスピーカーから出て
くるそう。
音声データはアラビア語のイラクの方言に調整してあるはずだったのです
が、実は現地の方言と異なっていたためまったく通じなかったそうです。
あちゃー。(を)
ワードサラダ(Word Salad)という言葉を知りました。参考:http://en.wikipedia.org/wiki/Word_salad_%28computer_science%29
スパムメールやスパムサイトが用いる手法で、意味ありげな・
有用そうな単語をまぜあわせることにより、スパムフィルターを
だましてスパムコンテンツすり抜けさせるものだそうです。
センテンスサラダやパラグラフサラダもあるそうです。
まさにいたちごっこ! (を)
イギリスの話ですが「チェーン・メールの研究をしているので,受け取っ参考:http://itpro.nikkeibp.co.jp/article/USNEWS/20060915/248252/
たら私に転送してください」といったメールが届くことがあるそうです。
目的はスパムメール用のアドレス収集。
チェーンメール自体、複数のアドレスが載っている上、送信者のアドレス
も入手できるので効率的だそうです。(を)
飲食をめぐる安全性議論においては、どうしても一点突破全面展開というがごときゼロか百かの単純二分思考が日本では突如として暴走してしまいがちであり、人の安全を守るという名目のためなら行政は何をしてもいい、一刻も早くリスクをゼロにせよ、という莫迦げた議論が巻き起こりがちです。(p.42)確かにいつも騒ぎすぎな気がする。どう考えても他の要素の方が危険なんだけど、とか思う。それにモッタイナイ。
リスクゼロというのは、明らかにファシズムの発想なのです。(p.47)