1次情報に取材をして事実を書いたものが「ニュース」。そしてタイアップ記事も含む、映画の試写会レポートや新製品発表会といった情報は、ニュースとは別の形で人の役に立つ「インフォメーション」。さらにオンライン上にあるかわいい子猫の動画などは、既成のコンテンツを拡散する「コミュニケーション」だと考えます。これまでその境界線があいまいで、理論上は、何でもニュースとして掲載できました。「ニュース」と「インフォメーション」と「コミュニケーション」。
「機能語用例文データベース「はごろも」は、日本語教師支援、中上級以上の日本語学習者支援として、文法項目が実際に使われている用例文を話し言葉と書き言葉の複数のコーパスから抽出し、 web上で公開するものです。「ている」とか「のだ」とか「とか」とか「など」など入れてみましょう。
短時間勤務者は、「育児期間中の保護対象社員(特別な扱い)」から「一般社員(ただし育児時間中)」になった。
日本新聞協会 新聞倫理綱領 http://www.pressnet.or.jp/outline/ethics/ 「報道は正確かつ公正でなければならず、記者個人の立場や信条に左右されてはならない。論評は世におもねらず、所信を貫くべきである。」- Amazon.co.jp: 時代の正体--権力はかくも暴走する: 神奈川新聞「時代の正体」取材班: 本
英語は言い換えが9割!
直訳しようとするからはなせない!
ロバートキヨサキ氏(金持ちとうさん貧乏とうさん)など世界トップコーチを2年間通訳。
世界トップコーチの同時通訳を2年間務めた著者が、英会話上達の裏技を公開。
英語がうまい人=言い換え力が高い人
こういう「瞬時に頭の中に入っている単語で自分の意思を伝えなければいけない」状況下に毎日毎日おかれていると、言い換えがうまくなります。海外に住んでいると英語がうまくなるのは、実はただそれだけの話です。
そのため5歳児英語では基本的に関係代名詞は使用禁止とします。混乱しなければ使ってもかまいませんが、自信がなければ関係代名詞は使わずに話したほうがいいでしょう。
英語がペラペラになりたければ、なるべく文を切って短く話すようにしましょう。そのほうが混乱しません。
山田さんは番狂わせで社長になったんだよ。(2) これを幼児でも分かる簡単な日本語に変換:
山田さんは新しい社長になった。(3) そしてそれを英語に変換:
それを聞いてびっくりしたよ。
Mr. Yamada became the new president.
I was very surprised to hear that.
「そもそも何が言いたいの?」「簡単にすると?」とつぶやいてみましょう。
何を言いたいのかがわかれば、気持ちを表現できるようになり、難しい語句を使わずに、簡単な英語に直しやすくなります。
近年、お客様の健康志向の高まりを背景に、ビール類における機能系商品市場の拡大傾向が続いています。特に、発泡酒市場においては、今年上半期の販売数量が13年ぶりに前年を上回る※2など機能系商品を中心に伸長しています。一方で、ビールカテゴリーならではの「うまみ」「コク」「飲みごたえ」を備えた機能系ビールを、約8割のお客様が「買いたい」※3と答えるなど、機能系ビールへの関心が高まりつつあります。とのことで、事前調査では機能系ビールへの関心は高いそうで定番として定着するかもしれません。とはいえ、個人的には同じ値段ならもっとしっかりしたものを飲んで、機能系を欲するときはビール風なものを飲むという使い分けになるかと。